ૐ ► РАМА убивает оборотня Маричу. 🏹 🦌
Врагов истребитель, отваги отмечен печатью,
Свой стан опоясал мечом со златой рукоятью.
Он лук взял изогнутый трижды и стрелы в колчане,
За зверем диковинным он устремился в молчаньи.
Подобного Индре царевича раджа олений
Увидел и сделал прыжок, подгибая колени.
Сперва он пропал из очей, устрашен богоравным,
Затем показался охотнику в облике явном.
Сияньем своим пробуждая восторг в сильноруком,
Что по лесу мчался с мечом обнажённым и луком.
То медлил прекрасный олень, то, как призрак манящий,
Мелькал — и стремглав уносился в далёкие чащи,
Как будто по воздуху плыл и в простор поднебесный
Прыжком уносился, то видимый, то бестелесный.
Как месяц, увитый сквозных облаков пеленою,
Блеснув, исчезал он, укрытый древесной стеною.
Всё дальше от хижины, в гущу зелёных потёмок,
Стремился невольно за Маричей Рагху потомок.
Разгневался Рама, устав от усилий надсадных.
Олень обольстительный прятался в травах прохладных.
Приблизившись к царскому сыну, летающий ночью
Скрывался, как будто бы смерть он увидел воочью.
К оленьему стаду, желая продлить наважденье,
Примкнул этот ракшас, но Раму не ввёл в заблужденье,
С оленями бегая, в купах деревьев мелькая,
Серебряно-пегою дивной спиною сверкая.
Отчаявшись оборотня изловить и погоней
Измучась, решил поразить его Рама стрелою.
Смельчак золотую, блистающую несказанно,
Стрелу, сотворённую Брахмой, достал из колчана.
Её, смертоносную, на тетиву он поставил
И, схожую с огненным змеем, в оленя направил.
И Мариче в сердце ударила молнией жгучей
Стрела златопёрая, пущена дланью могучей.
И раненый ракшас подпрыгнул от муки жестокой
Превыше растущей поблизости пальмы высокой.
Ужасно взревел этот Марича, дух испуская.
Рассыпались чары, и рухнула стать колдовская.
«О Сита, о Лакшмана!» — голосом Рагху потомка,
Послушен велению Раваны, крикнул он громко.
Немало встревожило Раму такое коварство.
«Ни Сита, ни Лакшмапа не распознают лукавства, —
Помыслил царевич,— они поддадутся обману!»
И в сильной тревоге назад поспешил в Джанастхану.
("Рамаяна". Книга 3, глава 44. Перевод В.Потаповой, 1986г.)