ૐ ► РАМА убивает оборотня Маричу. 🏹 🦌 Врагов истребитель, отваги отмечен печатью, Свой стан опоясал мечом со златой рукоятью. Он лук взял изогнутый трижды и стрелы в колчане, За зверем диковинным он устремился в молчаньи. Подобного Индре царевича раджа олений Увидел и сделал прыжок, подгибая колени. Сперва он пропал из очей, устрашен богоравным, Затем показался охотнику в облике явном. Сияньем своим пробуждая восторг в сильноруком, Что по лесу мчался с мечом обнажённым и луком. То медлил прекрасный олень, то, как призрак манящий, Мелькал — и стремглав уносился в далёкие чащи, Как будто по воздуху плыл и в простор поднебесный Прыжком уносился, то видимый, то бестелесный. Как месяц, увитый сквозных облаков пеленою, Блеснув, исчезал он, укрытый древесной стеною. Всё дальше от хижины, в гущу зелёных потёмок, Стремился невольно за Маричей Рагху потомок. Разгневался Рама, устав от усилий надсадных. Олень обольстительный прятался в травах прохладных. Приблизившись к царскому сыну, летающий ночью Скрывался, как будто бы смерть он увидел воочью. К оленьему стаду, желая продлить наважденье, Примкнул этот ракшас, но Раму не ввёл в заблужденье, С оленями бегая, в купах деревьев мелькая, Серебряно-пегою дивной спиною сверкая. Отчаявшись оборотня изловить и погоней Измучась, решил поразить его Рама стрелою. Смельчак золотую, блистающую несказанно, Стрелу, сотворённую Брахмой, достал из колчана. Её, смертоносную, на тетиву он поставил И, схожую с огненным змеем, в оленя направил. И Мариче в сердце ударила молнией жгучей Стрела златопёрая, пущена дланью могучей. И раненый ракшас подпрыгнул от муки жестокой Превыше растущей поблизости пальмы высокой. Ужасно взревел этот Марича, дух испуская. Рассыпались чары, и рухнула стать колдовская. «О Сита, о Лакшмана!» — голосом Рагху потомка, Послушен велению Раваны, крикнул он громко. Немало встревожило Раму такое коварство. «Ни Сита, ни Лакшмапа не распознают лукавства, — Помыслил царевич,— они поддадутся обману!» И в сильной тревоге назад поспешил в Джанастхану. ("Рамаяна". Книга 3, глава 44. Перевод В.Потаповой, 1986г.)

Теги других блогов: убийство оборотень РАМА